10 Altre premesse linguistiche supremamente nerd

10 Altre premesse linguistiche supremamente nerd (I fatti)

Nota: quando diciamo "supremamente nerd", questo è inteso come un complimento. I nerd sono i migliori, in particolare quelli della varietà linguistica; chi altri si chiederebbe come abbiamo "scarafaggio" da "cucaracha"? O cos'è la parapraxis Signorelli? O se le idee verdi incolori dormono furiosamente? O cosa diavolo è un paraprosdokian? Continuare a leggere!

10

Eggcorn

Definiamo il mais all'uovo attraverso alcuni esempi:

"Questo è l'imbottigliamento della mente!"
"Mio padre aveva la malattia dei veterani".
"Che ne dici di un bicchiere di latte scremato?
"Mi piacerebbe un lato del freddo slaw con il mio maiale stirato."

Un eggcorn è un cambiamento di pronuncia (e / o spelling) che si traduce in una nuova parola o frase che ha ancora un certo senso, ma devia dall'originale. In tutti gli esempi sopra, l'oratore ha fatto un "errore", ma ogni eggcorn ha un significato plausibile. Questo, infatti, è ciò che distingue un granoturco da un malapropismo, un errore nel discorso che si traduce in qualcosa di simile ma privo di senso. Prendi il classico Yogi (vedi articolo 6) "Il Texas ha un sacco di voti elettrici". Questo non è un granoturco, perché anche se sembra quasi lo stesso, tutte le connessioni con il significato originale di "elettorale" sono finite. Gli eggcorn sono completamente uguali, o quasi uguali, dal punto di vista fonetico; l'ascoltatore potrebbe infatti non aver idea che sia stato pronunciato un granoturco d'uovo.

Il termine "granoturco d'uovo" è stato coniato dal linguista Geoffrey Pullum nel 2003. Ha usato l'esempio di una donna che ha detto "mais d'uovo" piuttosto che "ghianda" (che, a seconda della pronuncia, potrebbe sembrare esattamente la stessa), e ha deciso di nominare il fenomeno dopo di esso.

9

Etimologia Popolare

L'etimologia popolare è un termine usato per descrivere il fenomeno di una parola o frase che si trasforma in qualcosa di più familiare. Ciò si verifica più frequentemente quando vengono cambiate parole straniere o oscure per corrispondere a ciò che definiscono. L'etimologia popolare è legata ai granoturco d'uovo, nel senso che un granoturco d'uovo potrebbe teoricamente attaccarsi e diventare una nuova parola che entra nel lessico standard.

"Scarafaggio", per esempio, viene dallo spagnolo "cucaracha"; era folk-etimologizzato come una parola composta che combina "gallo" e "scarafaggio". Un altro esempio è il termine "vergognoso" (che significa, semplicemente messo, vergognoso), che viene dall'obbiettivo "vergogna" o "bloccato nella vergogna". "Altre parole formate da questo processo includono:

Kitty-corner, dal "catering" per lo più obsoleto.
Sposo, dall'antico inglese "bridgome". Gome era quindi una parola per "uomo".
Gamberi, dal vecchio "crepaccio" francese. Il termine francese moderno è "écrevisse".


8

Corruzione, barbarie e bastardizzazione

Mio Dio, Linguistica, che parole dure hai. Questi tre termini sono usati per descrivere i cambiamenti nel linguaggio umano che derivano dal cosiddetto uso "improprio" della lingua. Non sono, tuttavia, generalmente utilizzati dai linguisti, dato che la maggior parte dei linguisti tendono ad essere descrittivi. Il descrittivismo è lo studio oggettivo del linguaggio; i descrittenti esaminano ciò che viene detto piuttosto che dovrebbe essere detto.

I prescesciventi, d'altra parte, aderiscono agli standard e alle regole e sono generalmente dell'opinione che un modo di parlare sia migliore di un altro. Un descrittore direbbe probabilmente che "io e lui siamo andati al negozio" è grammaticalmente corretto, dato il suo uso diffuso, mentre un prescrittivista probabilmente contrasta con "non è una grammatica corretta e dovrebbe essere" lui e io siamo andati al negozio ". ”

I tre termini sopra riportati sono strettamente correlati. "Barbarismo" è abbastanza generale e descrive una parola, una frase o una pronuncia non standard; la parola "non è", per esempio, è un pezzo comune di barbarie. La corruzione e la bastardizzazione si riferiscono a cambiamenti nel linguaggio causati dall'errore - per esempio, "grembiule" è una corruzione della parola originale "napron", un cambiamento che si verificava quando le persone non capivano "un napron" come "un grembiule". Vale la pena notare che la corruzione, la barbarie e la bastardizzazione rappresentano gran parte dell'evoluzione del linguaggio e che se parli inglese, parli in modo efficace una corruzione di tutte le lingue che sono venute prima e l'hai informato.

7

hypercorrection

Le ipercorrette sono, in un certo senso, la Vendetta del Descrittivista. Sono quelli che tu chiami un'istanza di qualcuno che sta cercando così difficile da parlare correttamente che supera il segno e finisce per commettere un errore. Questo si manifesta frequentemente in una frase come "ha dato la pizza a me e mia moglie", dove in effetti la frase dovrebbe (e io dico "dovrebbe" in modo puramente prescrittivista) finire con "mia moglie e me". è stato suggerito che siamo venuti a generalizzare l'uso di "me" in frasi del genere come improprie, a causa di frequenti correzioni a una frase del tipo "io e lui siamo andati al negozio". Di conseguenza, alcuni oratori si allontanano da " io "del tutto.

Un altro principale colpevole è l'uso eccessivo della parola "chi". Un esempio classico è qualcosa come "chi devo dire sta chiamando?" In questo caso, la parola "chi" è probabilmente usata a causa di un fraintendimento del suo scopo grammaticale, mentre in Infatti è uno dei soggetti della frase (il chiamante) e quindi dovrebbe essere "chi".

Un esempio di ipercorrezione specifico per l'inglese britannico si chiama "h-adding", la pratica di aggiungere una "h" all'inizio di una parola che in realtà non inizia con una. Con gli altoparlanti di Cockney, a lungo considerati un accento della classe operaia, le "h" iniziali vengono di solito abbandonate, il che può portare a "un'aggiunta di h" impropria, nel tentativo di sembrare più raffinato.

Le ipercorrette, ovviamente, si verificano in ogni lingua.

6

Colemanballs

"Colemanballs" è un termine coniato da una rivista inglese chiamata Private Eye, e descrive i vari errori verbali emessi dall'ex emittente della BBC David Coleman. Il termine è ora usato in senso più ampio per riferirsi alle gaffe dei commentatori sportivi in ​​generale (principalmente annunciatori britannici), o anche ai messaggi verbali generali. Il termine "-balls" è stato anche esteso come suffisso generale aggiunto a nomi o nomi ("mediaballs", ad esempio, ora il titolo della colonna di gaffe Private Eye). Il termine ha avuto origine da una storia su Coleman, in cui un problema tecnico ha causato una trasmissione nera, ma Coleman è stato sentito dire a un tecnico: "fidati di te per farti una palla".

Un paio di classiche Colemanballs (dello stesso Coleman) includono:

"È il tempo più veloce che abbia mai corso, ma non è veloce come il record del mondo."
"La Repubblica della Cina - di nuovo ai Giochi Olimpici per la prima volta."

Altri noti personaggi inclini alla gaffe con i loro termini sono Murray Walker (Murrayisms), George W. Bush (Bushisms) e Yogi Berra (Yogiisms).


5

Signorelli parapraxis

Parapraxis è un altro termine per un Slip freudiano; il Signorelli Parapraxis (nome della band, chiunque?) è considerato il primo esempio di parapraxis esaminato e analizzato. Fu lo stesso Sigmund Freud a cercare di ricordare il nome di un famoso pittore (Signorelli) e finì per ricordare (e parlare) i nomi di Boticelli e Boltraffio, altri due pittori. Questo particolare tipo di slittamento freudiano è un'istanza minore di "afasia anomia", un problema nel richiamare nomi o parole. Il fenomeno tip-of-the-tongue (TOT), così comune che oggi potresti sperimentarlo, descrive una situazione in cui ti senti sempre così vicino a ricordare una parola, ma non verrà. Quando TOT si sviluppa in qualcosa di più regolare e severo, diventa un'afasia anomia.

Ma torniamo a Signorelli: Freud ha analizzato la sua istanza iconica di paraprassi nel suo testo The Psychopathology of Everyday Life del 1901. Affermò che alcuni fattori che possono aver contribuito alla sua incapacità di ricordare il nome di Signorelli, così come i due nomi che ha escogitato come sostituti. Questi elementi includevano il nome di un villaggio italiano (Trafoi), il tema della morte e della sessualità, e la parte "Signor" di Signorelli. Altri hanno criticato la sua analisi, spiegando le cause della paraprassi in modi diversi.

4

Anti-Proverbio

Gli antiproverbi, detti anche perverbi, sono permutazioni di proverbi comuni, spesso verso una fine umoristica. Ci sono dozzine di modi per alterare i proverbi, e l'essenza generale di un antiproverbio sta prendendo un detto noto e distorcendolo.

È stato suggerito che il significato originario del termine perverb fosse quello di descrivere due proverbi che erano stati uniti insieme come una sorta di portastampo a frase intera. Prendi il perverbo "ogni cane ha un rivestimento d'argento", una combinazione di "ogni cane ha il suo giorno" e "ogni nuvola ha un rivestimento d'argento". Come con gli ulteriori esempi qui sotto, puoi vedere che i due proverbi ibridati non sono casuali ; piuttosto, seguono un certo formato che entrambi hanno in comune:

"Un pazzo e il suo denaro è davvero un amico."
"La strada per l'inferno è il sale della vita".
"Non contare i polli a metà strada."

Gli antiproverbi possono assumere altre forme oltre questo tipo di splicing, come in "un soldo risparmiato è un centesimo tassato" e "il massacro è la migliore medicina".

3

Frase del sentiero del giardino

La frase di un sentiero nel giardino è un pezzo di inganno linguistico (non necessariamente intenzionale) in cui l'aspetto grammaticale di una frase si sposta a metà strada, gettando via il povero lettore e la sua comprensione. Un esempio classico è che "le persone grasse mangiano si accumulano"; se non l'hai letto prima, è probabile che tu abbia analizzato l'inizio come "persone grasse". Una volta arrivato alla parola "mangia", sembra che è stato commesso un errore grammaticale, fino a quando non ti rendi conto che le persone in questione non sono grassi, ma piuttosto "il grasso che le persone mangiano si accumula".

Guarda che senso puoi ricavare dalle seguenti frasi del percorso del giardino:

"Il cavallo ha superato il fienile caduto."
"Il vecchio la barca."
"I piani del governo per aumentare le tasse sono stati sconfitti".

L'inganno delle frasi del sentiero del giardino spesso dipende dall'ambiguità lessicale di una parola (nell'esempio sopra, le parole "corse", "uomo" e "piani" sono i colpevoli). I giornali sono pieni di questo tipo di frase, in quanto i titoli sono scritti in uno stile telegrafico ("headlinese") che utilizza la propria sintassi semplificata (nessun articolo, il verbo "essere" in tutte le sue forme è assente, ecc.). Questi sono chiamati "fiori di schianto" e generalmente hanno due interpretazioni distinte, grammaticalmente corrette (al contrario delle frasi precedenti, che ne hanno solo una). Ecco alcuni esempi divertenti che possono mettere alla prova la tua comprensione:

"L'occhio cade dal ripiano."
"Gli inglesi hanno lasciato cialde alle Falklands".
"Somali legati a militanti detenuti sulla nave statunitense per mesi".

2

paraprosdokian

Paraprosdokians sono una figura retorica simile a frasi da giardino in quanto entrambe presentano una sorta di "twist" linguistico a metà strada. Paraprosdokians differiscono, tuttavia, in quanto la grammatica non è solitamente confusa; piuttosto, la fine della frase finisce per essere sorprendente o disorientante. La famosa frase di Henny Youngman "Prendi mia moglie, per favore!" È un ottimo esempio di una frase la cui parola finale aumenta la tensione della frase precedente e fornisce all'umore inaspettato umorismo. I comici usano sempre i paraprosdokiani come mezzo per tenere un pubblico alla sprovvista. Alcuni altri esempi:

"Ho avuto una serata meravigliosa, ma non era così." (Groucho Marx)
"Non dormo da dieci giorni, perché sarebbe troppo lungo." (Mitch Hedberg)
"Se sto leggendo questo grafico correttamente, sarei sorpreso." (Stephen Colbert)
"Puoi sempre contare sugli americani per fare la cosa giusta ... dopo aver provato tutto il resto." (Winston Churchill)

1

Idee verdi incolori dormono furiosamente

"Le idee verdi incolori dormono furiosamente" è una famosa frase creata da Noam Chomsky per dimostrare la differenza tra correttezza grammaticale e semantica. La frase è grammaticalmente corretta e potrebbe essere resa comprensibile sostituendo alcune parole con un'altra della stessa parte del discorso (ad esempio, "gli uccelli verde brillante dormono rumorosamente"). Allo stato attuale, tuttavia, la frase non ha senso, anche se ciò non ha impedito a vari linguisti di cercare di attribuire definizioni figurative a certe parole nel tentativo di rendere significativa la frase (come in "idee immature non descrittive hanno incubi violenti").

Chomsky fornisce la seguente frase come un mezzo per dimostrare ulteriormente il suo punto: "Dormire furiosamente idee verdi incolore". Qui, la frase è ora sia semanticamente che grammaticalmente scorretta. Ci sono due livelli distinti di elaborazione del linguaggio in gioco qui, ed entrambi devono essere "corretti" per avere un senso. È importante notare, tra l'altro, che Chomsky ha esplicitamente affermato che quando ha proposto le due frasi, è probabile che non siano mai state pronunciate prima; sull'analisi immediata, entrambe le frasi dovrebbero essere considerate sgrammaticate.