20 esempi di perché dovresti goderti la poesia
Ecco un campionatore di varie poesie di lingua inglese che, spero, daranno ai non lettori della poesia, in particolare, l'impulso di seguire e scoprire le gioie della poesia per se stessi.
I campioni che ho incluso sono rappresentativi dello sviluppo della poesia per circa 800 anni, ma senza entrare nei dettagli tecnici o critici; Vale a dire, ho cercato di fornire esempi che possano, nonostante qualsiasi significato più profondo, essere apprezzati al valore nominale.
Si noti che la lista è abbastanza tradizionale, in quanto non ci sono esempi di versetti etnici. Questo è puramente per il motivo che ho limitato le mie selezioni a lavori con cui sono familiare (per esempio in gran parte britannici e, in misura minore, americani). Era estremamente difficile restringere la lista ai 20 estratti dettagliati sotto e, mentre il merito letterario era il mio criterio principale, (discutibilmente) la mia unica indulgenza era il poema di William Carlos Williams.
Se il tuo preferito non è qui, parlaci di questo.
1Cuckoo Song c 1250 Anon.
Sumer è icumen in,
Lhude canta il cuccu!
Cresce sed e soffia med,
E fa scattare il wude nu -
Canta il cuccu!
Impressionati dopo l'lomb,
Lhouth dopo calve cu;
Bulluc sterteth, bucke verteth,
Murie canta il cuccu!
[Traduzione libera]
L'estate è arrivata,
Canta a squarciagola, Cuckoo!
I semi crescono e i prati fioriscono
E la foresta sgorga di nuovo
La pecora belona dopo l'agnello,
La mucca segue il vitello.
Il toro salta, il buck scoreggia,
Canta allegramente, Cuckoo!
Questo meraviglioso testo è uno dei più famosi esempi di inglese medio (1066-1450) e, sebbene fosse tradizionalmente cantato come un "tondo", è anche comunemente insegnato come introduzione alla letteratura inglese centrale. Si pensa che sia scritto nel dialetto Wessex. W. de Wycombe, compositore e copista inglese del tardo XIII secolo, è stato suggerito come autore, ma ci sono poche prove a sostegno di ciò. Viene generalmente attribuito come Anonimo.
Si noti che un round è un brano musicale in cui due o più voci ripetono più volte la stessa melodia, ma con ciascuna voce che inizia in un altro momento. "Row, Row, Row Your Boat" è un esempio di un giro che molte persone conosceranno.
Fatto interessante: mentre alcuni commentatori traducono verteth come "torcere" (o qualsiasi altra cosa) la parola è, di fatto, il primo esempio scritto di vert, la versione inglese media della scoreggia!
Ed ecco una versione corale molto bella per il tuo piacere d'ascolto, in contrappunto.
2 Sonetto 18 William Shakespeare (1564 -1616)
Immagine: Shakespeare's First Folio, 1623
Devo paragonarti a un giorno d'estate?Tu sei più amabile e più temperato:
I venti difficili scuotono le gemme cara di maggio,
E l'affitto dell'estate ha una data troppo breve:
A volte un po 'troppo caldo splende l'occhio del cielo,
E spesso la sua carnagione dorata è offuscata,
E ogni fiera della fiera a volte declina,
Per caso, o corso mutevole della natura non modificato:
Ma la tua eterna estate non svanirà,
Né perdere il possesso di quella fiera che tu vuoi
E la morte non ti vanterà di vagare nella sua ombra,
Quando sei eterno nel tempo, cresci,
Finché gli uomini possono respirare, o gli occhi possono vedere,
Così lunga vita a questo, e questo ti da vita.
Shakespeare chi? Un grande sonetto dal nulla!
Fatto interessante: Alla fine Shakespeare non ebbe discendenti - a quanto pare, i suoi nipoti morirono tutti!
3 da The Triumph of Charis (1623 ca.) di Ben Jonson (1572-1637)Hai visto ma cresce un giglio luminoso
Prima che le mani scortesi l'abbiano toccato?
Hai segnato ma la caduta della neve
Prima che il terreno lo abbia schiacciato?
Hai sentito la lana di castoro,
O il cigno è mai caduto?
O hai sentito l'odore del brow,
O il nardo nel fuoco?
O hai assaggiato la borsa dell'ape?
O così bianco, O così morbido, O così dolce è lei!
Ero così tentato di citare la famosa canzone di Jonson: A Celia, che include la famosa frase "Bevi solo con i tuoi occhi", ma questo esempio meno noto del suo lavoro è tipico del suo lirismo. Fu pubblicato come uno dei dieci pezzi collegati nel 1623. Un amico di William Shakespeare, Jonson era un personaggio complesso; a quanto pare ha apprezzato una discussione e potrebbe essere arrogante, ma è stato anche notato per il suo senso di onore e integrità. Non proprio un genio ... ma ancora uno dei giganti della letteratura inglese.
Fatto interessante: Jonson è l'unica persona sepolta in piedi nell'Abbazia di Westminster (Londra). La sua tomba reca il famoso epitaffio "O Rare Ben Johnson" - sì, l'iscrizione include erroneamente una "h" nel suo nome - l'incisore ha commesso un errore!
Secondo l'abbazia di Westminster:
Nel 1849, il luogo fu disturbato da una sepoltura vicina e il commesso dei lavori vide le due ossa delle gambe di Jonson sistemate verticalmente nella sabbia e il cranio rotolò da una posizione sopra le ossa della gamba nella tomba appena creata. C'erano ancora dei capelli rossi attaccati ad essa.
4 Devozione su Occasioni Emergenti (1624) John Donne (1572-1631)Nessun uomo è un 'isola,
Tutto di se stesso.
Ognuno è un pezzo del continente,
Una parte del principale.
Se una zolla viene lavata via dal mare,
L'Europa è il meno.
Come se fosse un promontorio.
Così come se un maniero tuo
O di quelli di tuo amico erano.
La morte di ogni uomo mi diminuisce,
Perchè sono coinvolto nell'umanità.
Pertanto, inviare non sapere
Per chi suona la campana,
Suona per te.
Queste famose parole di John Donne (pronunciate "Dunn") non erano originariamente scritte come una poesia - il passaggio è preso dalla Meditazione 17 1624, da Devotions Upon Emergent Occasions ed è in prosa. Le ultime 3 linee sono probabilmente tra i brani più citati del verso inglese.
Fatto interessante: Donne era Dean della St Paul's Cathedral (Londra)
Raccogli boccioli di rosa mentre puoi,
Old Times è ancora in volo:
E questo stesso fiore che sorride oggi,
Domani morirà.
Nato a Cheapside, a Londra, Herrick era il settimo figlio e quarto figlio di Nicholas Herrick, un ricco orafo, che si suicidò quando Robert aveva un anno. Alla fine prese gli ordini religiosi, e divenne vicario della parrocchia di Dean Prior, nel Devon nel 1629, un incarico che aveva una durata di trentuno anni. Fu nella vita di campagna appartata di Devon che scrisse alcuni dei suoi migliori lavori.
Il messaggio fondamentale del lavoro di Herrick è che la vita è breve, il mondo è bello, l'amore è splendido, e dobbiamo usare il poco tempo che abbiamo per sfruttarlo al meglio ("carpe diem"). È anche famoso per i frequenti riferimenti all'amore e al corpo femminile.
6 Ad Althea From Prison (1649) Richard Lovelace (1618 - 1658)I muri di pietra non fanno una prigione,
Né barre di ferro una gabbia;
Mente innocente e silenzioso
Quello per un eremo;
Se ho la libertà nel mio amore,
E nella mia anima sono libero,
Solo angeli che volano sopra
Goditi questa libertà.
Richard Lovelace nacque come nobile, essendo il primogenito figlio di un cavaliere. Il 30 aprile 1642, a nome dei realisti nel Kent, presentò al Parlamento una petizione per chiedere loro di restaurare i vescovi anglicani in Parlamento; come risultato fu subito imprigionato nella Westminster Gatehouse dove, mentre stava scontando il suo tempo, scrisse "To Althea, From Prison", che contiene - come da estratto - una delle linee più famose del verso inglese "I muri di pietra non sono un la prigione fa, Né le sbarre di ferro sono una gabbia ". Fondamentalmente, Lovelace sta dicendo che l'imprigionamento fisico / l'oppressione non possono soffocare la sua immaginazione o il suo spirito.
Fatto interessante: Mentre era in prigione, Lovelace ha lavorato a un volume di poesie, intitolato Lucasta, che è stata considerata la sua migliore collezione. La "Lucasta" a cui ha dedicato gran parte del suo verso è stata Lucy Sacheverell, che ha spesso chiamato Lux Casta. Sfortunatamente, credette erroneamente che morì nella battaglia di Dunkerque nel 1646 e sposò così qualcun altro. Oops!
7 da Paradise Lost - Book I (1667) John Milton (1608-1674)Della prima disobbedienza dell'uomo e del frutto
Di quell'albero proibito il cui gusto mortale
Portato la morte nel mondo, e tutto il nostro dolore,
Con la perdita dell'Eden, fino a un uomo più grande
Ripristina noi, e riguadagna il seggio beato,
Canta, Heav'nly Muse, quella, sul top segreto
Di Oreb, o del Sinai, ispira
Quel pastore che per primo ha insegnato il seme scelto
All'inizio come i Cieli e la Terra
Rose fuori dal caos;
Milton! Un altro gigante letterario. Probabilmente classificato, in termini di puro genio letterario, secondo a Shakespeare. Paradise Lost è un'epopea, che si occupa della caduta e della successiva salvezza dell'Uomo. Così grande era l'acclamazione contemporanea per l'epica poetica di Milton, che altri scrittori iniziarono a evitare di scrivere lunghi lavori poetici ... che contribuirono alla nascita del romanzo come genere letterario.
Fatto interessante: Milton divenne cieco, e la maggior parte dei suoi prodigiosi lavori furono dettati a una segretaria.
Inoltre: da studente all'Università di Cambridge, Milton era così vanitoso riguardo al suo aspetto da essere soprannominato "la Signora del Christ's College".
Immagine: iscrizione sulla Chiesa di Stoke Poges riferita a Grey's Elegy
Il coprifuoco suona il Knell del giorno di separazione,La Mandria che sta morendo si avvicina lentamente alla Lea,
L'uomo di casa di Ploughman percorre la sua Via stanca,
E lascia il mondo alle tenebre e a me.
Ora sfuma il paesaggio scintillante sulla vista,
E tutta l'aria regge una calma solenne,
? Salva dove lo scarafaggio spinge il suo volo ronzante,
? E i gemelli assonnati cullano le pieghe lontane.
Gray's Elegy (un'elegia commemora la morte) è stata scritta dopo la morte di uno degli amici più stretti di Gray, ed è una meditazione sulla mortalità dell'uomo. Gray era professore di storia e lingue moderne a Cambridge e, pur non essendo uno scrittore prolifico, era uno dei poeti più importanti del suo tempo. Fu sepolto a Stoke Poges (vicino a Windsor, in Inghilterra) il villaggio il cui cimitero era dove compose il Elegia.
Fatto interessante: anche se divenne un gigante letterario della sua età, Gray pubblicò solo 1.000 righe di poesia durante la sua vita - ciò era dovuto, in gran parte, alla sua acuta paura di fallire.
9 Kubla Khan (1797) Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)A Xanadu ha fatto Kubla Khan
Un decreto stately pleasure dome:
Dove Alph, il fiume sacro, correva
Attraverso caverne senza misura per l'uomo
Giù in un mare senza sole.
Quindi due volte cinque miglia di terreno fertile
Con mura e torri sono stati cinti intorno:
E c'erano giardini luminosi con ruscelli sinuosi,
Dove fiorirono molti un albero portatore di incenso;
E qui c'erano foreste antiche come le colline,
Avvolgendo punti soleggiati di verde.
Questo è un buon esempio di un poema che ha tutte le dimensioni che vorresti permettersi. Da un lato, non vi è alcuna certezza in merito a ciò di cui parla Coleridge.Tuttavia, è anche considerato da molti critici profondamente simbolico (arte v natura ecc.). Sembra che il poema abbia per lo più immagini visive ovvie, sebbene Coleridge stesso non abbia elaborato profondità nascoste o sfumature simboliche. Kubla Khan fu, alla sua pubblicazione, ampiamente denigrato dalla critica contemporanea. Oggi è considerata un'opera geniale.
Fatto interessante: Coleridge (possessore di un'egemica dipendenza da oppio) dichiarò di essersi svegliato una mattina dopo aver avuto un sogno / visione dell'intero testo di Kubla Khan. Il poema rimase incompiuto perché, mentre era nel bel mezzo della stesura, fu interrotto da un colpo alla porta - era un commerciante del villaggio locale. Dopo alcune chiacchiere, l'abitante del villaggio se ne andò, ma Coleridge aveva perso il filo dei suoi pensieri e non riusciva a ricordare il resto del poema! Bummer!
10 Composto su Westminster Bridge il 3 settembre 1802 William Wordsworth (1770 - 1850)La TERRA non ha nulla da mostrare più equo:
Sarebbe noioso di anima che potrebbe passare
Uno spettacolo così commovente nella sua maestosità:
Questa città ora, come un vestito, indossa
La bellezza del mattino; silenzioso, nudo,
Navi, torri, cupole, teatri e templi si trovano
Aperto ai campi e al cielo;
Tutto brillante e scintillante nell'aria senza fumo.
Mai più sole meravigliosamente ripido
Nel suo primo splendore, valle, roccia o collina;
Non ho visto io, mai sentito, una calma così profonda!
Il fiume scorre alla sua dolce volontà:
Mio Dio! le stesse case sembrano addormentate;
E tutto quel potente cuore giace immobile!
Gran parte della poesia di Wordsworth riguardava la natura. Era un individuo ben viaggiato, accompagnato durante le sue escursioni da sua sorella e dalla compagna per tutta la vita, Dorothy. Era un poeta prolifico e probabilmente ogni alunno delle scuole avrà familiarità con il suo poema Daffodils.
Fatto interessante: Wordsworth nacque in una città con il nome improbabile di Cockermouth.
11 da She Walks in Beauty (1814) George Gordon Byron - Lord Byron (1788-1824)Lei cammina nella bellezza, come la notte
Di climi senza nuvole e cieli stellati;
E tutto ciò che è meglio di oscuro e luminoso
Incontra nel suo aspetto e nei suoi occhi:
Così dolce a quella luce tenera
Quale paradiso negare giorno vistoso.
George Gordon Byron (il sesto Lord Byron) era una persona egocentrica e di temperamento che durante la sua vita ha visto la sua reputazione di individuo e come poeta raggiungere alte vette per un tempo solo per crollare a causa, in non piccola parte, del suo scandaloso privato vita (sposò una ricca ereditiera che lo lasciò dopo un anno di matrimonio per ragioni che erano state fortemente speculate ma mai divulgate). In effetti, la sua poesia fu in seguito sminuita così tanto che lasciò l'Inghilterra, per non tornare mai più. La sua reputazione letteraria è stata, naturalmente, più che restaurata dalla sua morte.
She Walks in Beauty è stata ispirata dal suo essere colpito dalla bellezza del suo cugino di primo grado, che ha incontrato a un funerale - è vestita con abiti da lutto nero.
Fatto interessante: Byron aveva un piede torto, e la sua sensibilità a questo si riflette in alcune delle sue opere.
12 da Ode a Nightingale (1819) John Keats (1795-1821)
Immagine: maschera mortale di Keats
Mi fa male il cuore e dolori di torporeLa mia sensazione, come se della cicuta che avevo bevuto,
O svuotato un po 'di noioso oppiaceo alle fogne
Un minuto dopo, i Lethe-wards erano affondati:
Non è per l'invidia della tua felicità,
Ma essere troppo felice nella tua felicità, -
Che tu, Driade dalle ali chiare degli alberi,
In una trama melodiosa
Di faggio verde, e ombre innumerevoli,
Singa estate in piena comodità.
Avendo già perso entrambi i genitori, Keats scrisse queste linee sentimentali apprendendo che suo fratello stava morendo e che lui stesso soffriva di tubercolosi. Egli vede la canzone dell'usignolo come duratura ed eterna, e come contrappunto alla sua mortalità profondamente sentita. Detto questo, Keats potrebbe anche girare la mano su alcune delle linee più belle della lingua inglese, ad es. All'autunno).
Fatto interessante: Keats era un medico tormentato da operazioni eseguite - come era la norma ai suoi tempi - senza anestetico.
Inoltre, sembra che il nostro amico Lord Byron fosse un po 'geloso dell'ovvio talento poetico di Keats. Nelle lettere ai contemporanei ha descritto le opere di Keats come "masturbazione mentale" e ha scritto "La poesia da pipì di Johnny Keats". Per essere onesti, ha scritto generosamente di Shelley (beh, della sua personalità, se non delle sue opere).
13 Home Thoughts, From Abroad (1845) Robert Browning (1812-1889)Oh, per essere in Inghilterra
Ora che aprile è lì,
E chi si sveglia in Inghilterra
Vede, qualche mattina, ignaro,
Che i rami più bassi e il covone di sterpi
Intorno al tronco di olmo c'è una foglia minuscola,
Mentre il fringuello canta sul ramo del frutteto
In Inghilterra - ora!
Parole meravigliose che esprimono in modo fantasioso la nostalgia di un ex-patriato per il suo paese d'origine
Fatto interessante: La serie Dark Tower di Stephen King è stata ispirata dal famoso lavoro di Browning "Childe Roland to the Dark Tower Came".
Inoltre ... Browning è stata la prima persona in assoluto la cui voce potesse essere ascoltata dopo la sua morte! Partecipò a una cena nel 1889 (l'anno in cui morì) e fu persuaso a parlare in un fonogramma (un dispositivo di registrazione del cilindro di cera). Lui (un po 'incerto) ha letto la sua famosa opera Come hanno portato la buona novella da Ghent ad Aix, che puoi ascoltare qui.
14 Sonetti dal portoghese - # 43 (1850) Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)Come ti amo? Lasciatemi contare i modi.
Ti amo per la profondità, la larghezza e l'altezza
La mia anima può raggiungere, quando si sente fuori dalla vista
Per i fini dell'Essere e della grazia ideale.
Ti amo al livello di ogni giorno
Più silenzioso bisogno, di sole e di candele.
Ti amo liberamente, mentre gli uomini si battono per il Diritto;
Ti amo puramente, mentre si allontanano da Lode.
Ti amo con una passione messa a frutto
Nei miei vecchi dolori e con la fede della mia infanzia.
Ti amo con un amore che mi sembrava di perdere
Con i miei santi perduti, - Ti amo con il respiro,
Sorrisi, lacrime di tutta la mia vita! - e, se Dio sceglie,
Ti amerò, ma ti amerò meglio dopo la morte.
Elizabeth Barrett Browning era la moglie del poeta Robert Browning e, anche se il tema delle sue opere era spesso l'ingiustizia sociale, mostra in queste linee ben note che poteva trasformare la sua mano in poesia romantica - un fatto ben compreso dal marito, che doveva insistere perché li pubblicasse. Penso che le parole parlino da sole e che sia piuttosto inutile cercare di attribuire loro un significato profondo.
Fatto interessante: Barrett-Browning, non essendo mai stato malato, è stato prescritto l'oppio all'età di 15 anni e ha sofferto di malattie sconosciute (i cosiddetti "disturbi nervosi") per il resto della sua vita.
15 Il Rubaiyat di Omar Khayyam (1859) Edward Fitzgerald (1809-1883)
Immagine: la tomba di Fitzgerald.
Un libro di versetti sotto il ramo,Una brocca di vino, una pagnotta di pane - e tu
Accanto a me che canto nel deserto -
Oh, la natura selvaggia era paradiso!
Il Rubáiyát di Fitzgerald è una (libera) traduzione dell'opera del poeta persiano dell'XI secolo Omar Khayyam. Non è una traduzione particolarmente coerente, ma è stata un testo di base per gli studenti inglesi per molti anni (non così tanto oggi). È stato sottolineato che il "tu" a cui Fitzgerald si riferisce nella seconda riga del famoso trattato, sopra, si riferisce a un maschio (dato che non sembra esserci alcun riferimento alle donne in questo lavoro).
Fatto interessante: Fitzgerald era un vegetariano che, erm, apparentemente odiava le verdure. Per lo più viveva di pane, burro e frutta.
16 Perché non potrei fermarmi per la morte (stima 1863) Emily Dickinson (1830-1886)Perché non potevo fermarmi per la Morte-
Si è gentilmente fermato per me-
Il trasporto è tenuto ma solo noi stessi-
E l'immortalità.
Guidammo lentamente: non conosceva la fretta
E l'avevo messo da parte
Il mio lavoro e anche il mio tempo libero
Per la sua civiltà-
Un altro che è comunemente tenuto a meritare il titolo di "genio". Questo poema sta riflettendo, in modo notevolmente disinvolto, sulla morte. Questo particolare poema è stato descritto come "impeccabile fino all'ultimo dettaglio" da almeno un eminente critico.
Fatto interessante: di natura solitaria, solo 2 delle oltre 1.000 poesie di Dickinson sono state pubblicate durante la sua vita - e queste 2 senza il suo permesso!
17 Stopping by Woods on a Snowy Evening (1923) Robert Frost (1874-1963)I boschi sono adorabili, scuri e profondi,
Ma ho delle promesse da mantenere,
E miglia da percorrere prima di dormire,
E miglia da percorrere prima di dormire.
da The Road Not Taken (1916)
Lo dirò con un sospiroDa qualche parte età ed età quindi:
Due strade divergevano in un bosco, e io
Ho preso quello meno visitato,
E ciò ha fatto la differenza.
Solo poche righe da due delle opere più famose di Robert Frost. Il gelo rimane uno dei principali poeti americani, e nelle sue parole c'è spesso una geniale semplicità che continua a rendere accessibile la sua poesia. Sebbene un tema comune in Frost sia l'individualità o l'indipendenza, non posso fare a meno di pensare che non segue abbastanza.
Ascolta Frost leggi The Road Not Taken.
18 Questo è solo per dire (1934) William Carlos Williams (1883-1963)ho mangiato
le prugne
che erano dentro
la ghiacciaia
e che
tu eri probabilmente
Salvataggio
per colazione.
Perdonami
erano deliziosi
Così dolce
e così freddo.
Non sono sicuro di cosa sia così avvincente in questo; forse è la semplicità di uno scrittore che amava creare immagini sulla gente comune nella vita di tutti i giorni. In ogni caso ... so che molte persone, dopo alcune letture, arrivano ad amare anche questo breve poema senza sapere veramente perché.
Fatto interessante: Williams era un dottore.
Ascoltalo mentre legge una delle sue altre opere (Elise)
19 Do not Go Gentle Into Good Night (1951) Dylan Thomas (1914-1953)Non andare dolcemente in quella buona notte,
La vecchiaia dovrebbe bruciare e rave a fine giornata;
Rabbia, rabbia contro il morire della luce.
…
E tu, mio padre, lì sulla triste altezza,
Maledizione, benedici, io ora con le tue lacrime feroci, prego.
Non andare dolcemente in quella buona notte.
Rabbia, rabbia contro il morire della luce.
Dylan Thomas, uno dei poeti più influenti del XX secolo, scrisse questo per commemorare la morte di suo padre. Il poema (che nella sua interezza ha 19 linee) ha solo 2 rime in tutto.
Fatti interessanti: è opinione diffusa che Robert Zimmerman abbia adottato il nome Bob Dylan come omaggio a Dylan Thomas, che era un po 'una figura di culto boema negli Stati Uniti.
Generalmente ritenuto un alcolizzato (una voce che lo stesso Tommaso "promosse"), ci sono molte prove che suggeriscono che questo non era il caso (incluso lo stato del suo fegato autopsiato).
Ascolta Dylan Thomas, lui stesso, che legge il poema di cui sopra.
20 This Be The Verse (1971) Philip Larkin (1922-1985)Ti fanno incazzare, mamma e papà.
Potrebbero non volerlo, ma lo fanno.
Ti riempiono dei difetti che avevano
E aggiungi qualcosa in più, solo per te.
Ma sono stati fottuti a loro volta
Da pazzi in cappelli e cappotti vecchio stile,
Chi metà del tempo era sopporta-austero
E mezzo l'un l'altro alla gola.
L'uomo passa la miseria all'uomo.
Si approfondisce come una piattaforma costiera.
Esci il prima possibile,
E non avere figli da solo.
Chi ha detto che la poesia moderna è morta! Senza dubbio il poema più noto di Larkin, secondo wikipedia "Appare nella sua interezza su più di mille pagine web. È frequentemente parodiato. I telespettatori del Regno Unito lo hanno votato come uno dei 100 migliori poemi della nazione ". Cinico ... sì, ma anche memorabile.
Fatto interessante: La reputazione di Larkin fu offuscata dopo la sua morte. Una biografia basata sui suoi documenti ha suggerito che era preoccupato per la pornografia e il razzismo.
Collaboratore: kiwiboi